Loading Events

« All Events

  • This event has passed.

Table ronde sur l’accessibilité culturelle + projection

01/02/2018 @ 18:30 - 20:30

 

À l’occasion de la présentation de la pièce de théâtre Dis merci de la compagnie de théâtre Joe Jack et John (26 janvier au 10 février à l’Espace Libre), la librairie féministe l’Euguélionne vous invite chaleureusement à une

TABLE RONDE SUR L’ACCESSIBILITÉ CULTURELLE,
précédée de la projection de la BD C’est tombé dans l’oreille d’une Sourde.

animée par VÉRO LEDUC, Artiste et professeure au département de communication sociale et publique de l’UQAM
en présence de
DAZ SAUNDERS, Artiste et candidat au doctorat en linguistique
HODAN YOUSSOUF, Artiste et monitrice LSQ à l’École Gadbois
NICO BONIN-GAUTHIER, Traductrice de la pièce Dis merci en LSQ
PASCALE ST-ONGE, Chargée de coordination et des communications chez Joe Jack et John

* Un vin sera servi
* Interprètes LSQ sur place
* Entrée accessible aux personnes à mobilité réduite

* « L’accessibilité culturelle constitue un ensemble de recommandations et de façons de faire visant à rendre accessibles les pratiques, les politiques, les lieux, le financement et les organisations artistiques et culturels. »
– Véro Leduc

*** LES GENS ***

VÉRO LEDUC
Artiste et chercheure engagée, Véro Leduc est professeure au département de communication sociale et publique de l’UQAM où elle enseigne au programme d’action culturelle. Première professeure d’université sourde au Québec, ses projets et ses pratiques s’articulent à travers des démarches de recherche-création et des perspectives critiques, féministes, queer, intersectionnelles, crip (handicapées) et sourdes. Co-signataire du Manifeste de déconstruction du phonocentrisme (SPILL-Propagation, 2014), elle mène actuellement une recherche sur les musiques sourdes en collaboration avec une équipe de recherche mixte composée de personnes sourdes et entendantes.

DAZ SAUNDERS
Diplômé au baccalauréat en théâtre, éducation et études sourdes à l’Université de Reading (Angleterre) et candidat au doctorat en linguistique (UQAM), Daz est passionné par les langues, orales et signées ainsi que par la traduction des pièces en langues des signes. Membre du CA de SPIT (Signed Performances in Theatres) de 2003 à 2011, un organisme qui soutient les compagnies de théâtre dans leurs démarches d’accessibilité en BSL au Royaume-Uni, il agit aujourd’hui comme consultant au niveau de l’accessibilité culturelle au théâtre, notamment pour le Centre Segal et le théâtre Espace libre.

HODAN YOUSSOUF
Sourde depuis l’enfance, Hodan est née en Somalie. Puisque ce pays n’offre pas de services d’éducation aux personnes sourdes, sa famille décide d’immigrer en France en 1985. Hodan est aujourd’hui active auprès de la communauté́ sourde de Montréal et participe à diverses activités et initiatives culturelles. Elle a collaboré notamment avec Cinéall Production à différents films dont Un homme fou s’aspire, Souviens-toi… un dortoir et Bravo. En tant que comédienne, elle a joué au théâtre dans la pièce Traversée de la compagnie les Voyageurs Immobiles et dans le vidéoclip La part du diable de Bernard Adamus.

NICO BONIN-GAUTHIER
Diplômée du baccalauréat en études littéraires, Nico est passionnée de littérature, de théâtre et de cinéma. Suite à son implication dans un atelier de marionnette avec des enfants sourds à l’école Gadbois, elle commence une attestation d’études collégiales au programme Communication et surdité au cégep du Vieux-Montréal, puis complète un certificat en interprétation visuelle à l’UQÀM. Depuis 2014, elle travaille comme interprète langue des signes québécoise-français au Cégep du Vieux-Montréal et s’implique dans des projets visant à soutenir le développement de la profession d’interprète et l’accessibilité culturelle.

PASCALE ST-ONGE
Diplômée de l’UQAM et de l’École Nationale de Théâtre, Pascale St-Onge est chargée de coordination et des communications chez Joe Jack et John. Fondée par Catherine Bourgeois en 2003, cette compagnie de théâtre de création produit des spectacles multidisciplinaires et performatifs alliant projection vidéo, danse, spoken-word et bilinguisme. Sa démarche artistique met de l’avant la figure de l’antihéros en intégrant des interprètes souvent perçus comme tels par la société, par exemple des acteurs professionnels ayant une déficience intellectuelle ou issus de l’immigration.

*** LES OEUVRES ***

C’EST TOMBÉ DANS L’OREILLE D’UNE SOURDE
Faire la sourde oreille, Un dialogue de sourd, Coudonc, t’es-tu sourde?… À l’image de ces expressions où le mot « sourd » est stigmatisé, les personnes sourdes et malentendantes peinent à être pleinement reconnues bien qu’elles forment entre 10% et 25% de la population au Québec. Réalisée par Véro Leduc, C’est tombé dans l’oreille d’une Sourde est une bande dessignée… une bande dessinée vidéographiée entièrement bilingue en langue des signes québécoise (LSQ) et en français. Lancée en 2016 à la soirée de la relève aux Rencontres internationales du documentaire de Montréal (RIDM) et primée meilleur film expérimental au Toronto International Deaf Arts and Film Festival (TIDFAF), cette œuvre numérique novatrice se veut une traversée dans ce monde qu’on dit « du silence », où des Sourd-es nous font signe de les écouter.

DIS MERCI

Image de la pièce Dis merci. On y voit deux hommes souriants, se tenant par les épaules, avec un ballon rouge derrière eux. Ils sont devant un paysage jaune avec un arbre et une maison.

Théâtre Espace Libre du 26 janvier au 10 février.

* Les représentations du vendredi 26 janvier et du samedi 10 février seront présentées avec un interprète en langue des signes du Québec (LSQ). *

* Des représentations décontractées auront lieu le vendredi 26 janvier et le samedi 3 février. *

Quatre voisins préparent une fête pour souhaiter la bienvenue à une famille de réfugiés arrivant prochainement au pays. Si leur volonté de s’ouvrir à l’autre est sincère, les méthodes employées ne sont pourtant pas dépourvues de maladresse. L’organisation de l’accueil, empreinte de bonnes intentions, s’embourbe dans les préjugés et devient rapidement inadéquate. De subtiles luttes de pouvoir se dévoilent dans les décisions les plus élémentaires. Qui peut utiliser la chaise la plus confortable ? Qui a le droit de jouer avec les ballons de fête ? À qui incombent les tâches les plus ingrates ? Portée par une distribution inclusive, dont un acteur vivant avec une déficience intellectuelle, Dis merci est une pièce créée collectivement dans le style performatif propre à la démarche de la metteuse en scène Catherine Bourgeois. Par des tableaux intercalant danse et théâtre, le spectacle aborde les questions complexes des attentes sociales en temps de crise migratoire et de la légitimité qu’on accorde à un humain qui sort le moindrement de la « norme ».

* Une représentation décontractée désigne une représentation ouverte à tous, particulièrement aux personnes qui s’identifient à un handicap sensoriel ou intellectuel, à un trouble neurologique ou d’apprentissage, et aux personnes accompagnées de nouveau-nés. L’ambiance sonore et visuelle du spectacle ainsi que l’accueil seront adaptés pour créer un environnement calme et inclusif. *
Événement : Dis merci

*** LE LIEU ***

La soirée prend place en territoire traditionnel des nations Abénaquis, Handenosaunee et Mohawk que nous remercions de nous permettre de nous rassembler.

L’Euguélionne, librairie féministe est une coopérative de solidarité à but non-lucratif. Nous avons une large sélection de livres neufs et usagés, de zines et d’art imprimé.

La librairie se spécialise dans la littérature des femmes* (roman, poésie, bande-dessinée, essai, jeunesse) et les ouvrages féministes, queer, lesbiens, gais, bisexuels, trans, intersexe, asexuel et agenre, two-spirited, anti-racistes, anti-coloniaux, etc. L’Euguélionne, librairie féministe organise également une diversité d’événements littéraires et féministes: lancements, cercles de lecture, conférences, ateliers, discussions, etc.

*** L’ACCESSIBILITÉ ***

Communication : Interprètes LSQ sur place

Architecture : L’entrée dans la librairie doit se faire par l’arrière (il était impossible d’aménager une rampe à l’avant de la librairie). Une sonnette en avant des marches permet de nous signaler votre présence afin qu’on puisse venir vous ouvrir la grille. Une rampe vous permet d’entrer par la porte arrière.

La largeur minimale du couloir arrière est de 85 cm. Deux tournants (avec une diagonale de 121 cm pour le plus petit) sont aussi présents lors du trajet. N’hésitez pas à demander l’aide d’un·e de nos libraires. L’espace est aménagé de manière à ce que les fauteuils puissent circuler librement entre les rangées.

Il n’y a pas de marche à l’intérieur de la librairie à l’exception d’une à l’arrière munie d’une rampe.

Les toilettes ne sont malheureusement pas accessibles en fauteuils roulants.

Pour plus d’infos sur l’accès:
http:// librairieleuguelionne.com/ a-propos/accessibilite/

Details

Date:
01/02/2018
Time:
18:30 - 20:30
Event Tags:
,
Website:
https://www.facebook.com/events/213874272518730/

Venue

L’Euguélionne, librairie féministe
1426, rue Beaudry
Montréal, Québec H2L 3E5
Phone
514-522-4949